12月17日下午,bat365中文官方网站英语专业翻译工作坊第三批学员颁奖典礼暨企业家进校园活动在西区体验式教学中心多功能厅隆重举行。
本学期翻译工作坊第三批学生译员共有11名,分别有6名荣获三等奖,3名(焦梦琪何宏达王晶莹)获二等奖,2名(秦丹高明媛)获一等奖。英语专业翻译方向笔译团队教师李育霞、王小娟和章洁老师一起为学员颁发了奖状证书及暖冬保温杯等礼品。
笔译教师团队与获奖同学上台合影
同学们获得的奖状和礼品
因半年以来一直无翻译错情而被誉为“传奇人物”的学生译员秦丹和负责工作坊日常事务的“领军人物”何宏达分别发表了讲话,分享了自己在翻译工作坊后的收获与感悟。秦丹说:“工作坊完成的稿件在提交时都会命名为bat365中文官方网站,因此,不管是谁的译稿,都代表着bat365中文官方网站。这意味着我们是一个整体,不可分割、荣辱与共。”作为学生组织部部长,何宏达感慨说:“在翻译工作坊,有问题,我们一起解决;有困难,我们一起克服。在这个大家庭中,不仅收获了友情,培养了能力,也得到了成长,这些都已成为大学生活中一段美好的记忆。”
学生译员代表发言
11名新译员从今年6月初自愿报名之后,历经3次选拔,在接下来的线上线下的实践培训中,收获了来自导师李育霞和王小娟老师以及8位老成员的指导和帮助,师生共进,努力成长,仅用短短一个月的时间就成功入选,于7月初正式加入了翻译工作坊大家庭。
颁奖典礼之后,是企业家进校园活动。“如文思(RWS)”公司在2018年语言服务类专业服务公司的全球排名榜中位列第四,是全球排名榜前100位中唯一专业从事专利业务的公司。RWS公司中国生产总监王凤做了题为《知识产权领域的语言服务》的讲座,从知识产权行业的服务对象、发展历程、行业体系划分等方面入手,详细阐述如何做好专利翻译。她谈到,在全球化大背景下,企业自主创新能力提升,知识产权保护意识提高,市场发展前景良好,对于语言学习者来说既是机遇又是挑战,要胜任专利翻译必须同时具备理工背景,法律知识和语言能力。讲座内容不仅扩大了同学们的视野,而且提供了就业的又一方向。
如文思公司为翻译方向的学生们做讲座
讲座活动的务实性,同学们听得饶有兴趣。公司下一步拟对学生进行专业+技能的培训模式,这与西译的复合型人才培养模式不谋而合。最后,翻译工作坊第三批学员颁奖典礼暨企业家进校园活动在冬日融融的师生情谊及同学们热烈的掌声中圆满结束!